大連外國語大學本科生張玉婷實習小結(jié)

來源:中國—東盟中心

結(jié)束了夏天的煩悶燥熱,在夏末初秋、萬物收獲的時節(jié),我來到了中國—東盟中心,開始了為期兩個月的實習。如今實習將近尾聲,回想起來在中心的兩個月,實在是一段難忘而又珍貴的回憶。

大學四年的學習使我逐漸積累了一些國際事務(wù)和國際關(guān)系領(lǐng)域的專業(yè)知識,隨著學習的不斷深入,我愈加期待前往國際組織實習,把所學理論與實踐相結(jié)合。在學校和老師的大力推薦下,我終于來到中國—東盟中心開啟實習之旅。

初到中心是在一個夏風習習的早晨,亮馬橋路上一座三層的灰白小樓在我眼中格外莊嚴肅穆,一種對外交工作的尊崇和使命感油然而生,同時也不禁擔心起自己能否勝任中心的工作。當我真正進入角色才發(fā)現(xiàn),高樓萬丈平地起,宏大的外交事業(yè)之下,中心的老師和同事們每天都在進行著看似普通卻不可或缺的夯筑。在老師們的指導和幫助下,我逐漸放下了緊張與不安,一步步從容有序的開展工作。

作為中國和東盟之間一站式信息和活動平臺,中心承擔著促進中國和東盟國家信息、經(jīng)貿(mào)、投資、文化、旅游及教育等各領(lǐng)域互相交流、友好合作的重要任務(wù)。我所實習的新聞公關(guān)部更是中心對外發(fā)布信息的窗口,承擔著審閱和發(fā)布中心稿件的重要職能,這對于從未進行過專職審閱翻譯的我來說是一次不小的挑戰(zhàn)。

記得剛開始的時候,部門的老師并沒有急于讓我動手,而是叮囑我先認真閱讀中審發(fā)稿件規(guī)范、仔細學習前輩們總結(jié)的重點難點和翻譯方法以及不厭其煩的翻看中心往期發(fā)布的年報,通過這些來一點點了解和熟悉審譯工作。當真正上手后,我仍時常感到自己知識儲備的薄弱和對細節(jié)把控的欠缺。審稿要求對專有名詞特別是官方用語、外交詞匯和稱呼的準確性進行反復(fù)確認,還要統(tǒng)一規(guī)范有關(guān)活動出席人員的尊稱,哪怕是一個標點符號的使用都有嚴格的要求,一個微小的錯誤都有可能會引發(fā)誤解,外交無小事在這里得到了最充分的體現(xiàn)。

此外,審稿對于遣詞造句和語法細節(jié)同樣要求很高,過于中式的用法往往會增加理解的難度,如何確保英文稿用詞準確且表達通俗易懂,是我特別需要鉆研的任務(wù)。工作之余,我經(jīng)常翻看中心網(wǎng)站以往發(fā)布的新聞稿和官方的翻譯文件,學習專業(yè)名詞的英文表述方式,仔細研究老師們的修改,努力查找自己的不足,翻譯水平不知不覺間得到了提升。雖然還是會犯一些諸如格式和英式美式的小錯誤,但與開始相比,現(xiàn)在的我更加從容自如。

實習期間我還參與了2021中國—東盟日及慶祝中國—東盟建立對話關(guān)系30周年研討會和招待會的現(xiàn)場,更有幸與其他實習生一起代表中心表演太極拳。活動中,來自東盟各國的外交官均被中華文化的博大精深深深吸引,泰國的朋友對剪紙興趣濃厚,文萊大使夫婦更是親自體驗了唐代圖樣玻璃杯墊的制作,并贊不絕口,而東盟各國駐華使館精心準備的美食和節(jié)目同樣讓人印象深刻。對我而言,中國和東盟山水相連、人文相親的深刻內(nèi)涵不再是書本上干癟的句子。不經(jīng)意間,友誼的種子已隨著文化體驗、友好交流生根發(fā)芽。

世界之大,和而不同,方為大同,兩個月中心生涯讓我親眼目睹了中國和東盟在各領(lǐng)域互相交流中相互尊重,相互支持的點點滴滴,感受到推動中國與東盟國家關(guān)系深入發(fā)展的堅實基礎(chǔ)。

這次實習不僅收獲了豐厚的知識、寶貴的經(jīng)驗,更有中心老師們熱情的關(guān)懷和小伙伴們誠摯的友誼。臨別之際,衷心感謝各位對我耐心指導與包容,老師們的嚴謹細致和伙伴們的鼓勵幫助將不斷激勵我前行。面對未來,我一定會將在中心學習到的知識與經(jīng)驗內(nèi)化于心、外化于行,以更大的勇氣、更強的責任感去面對學習和工作。在此祝愿中國—東盟中心不斷壯大,中國—東盟關(guān)系更加緊密,中國—東盟攜手共創(chuàng)更璀璨的未來!